Японське письмо набагато зрозуміліше та зрозуміліше. Англійське письмо робить речі набагато більш розмовними, додаючи приказки та сленг, але по суті вони говорять те саме. Однак є кілька моментів, де існує велика різниця в перекладі. 2 січня 2011 р

У Японії продано 1,7 мільйона копій у 2009 році Final Fantasy XIII стала найшвидше продаваною грою в історії серії. Станом на 2017 рік гру було продано понад 7 мільйонів копій по всьому світу на консолях.

Я б сказав, що це залежить від аніме, яке ви дивитеся. Але загалом, якщо аніме має японську обстановку, можливо, краще піти з субтитрами оскільки вимова японських імен із сильним акцентом у дубльованих версіях іноді може змусити вас здригнутися.

Англійська мова є призначеною для цієї гри, і VA не відстій на один раз. Я буду займатися англійською. Це було зроблено з англійською мовою спочатку. Перші чернетки були японською мовою, які потім були перекладені англійською разом із озвучкою. Японський дубляж закінчено.

Справжнє ім'я Еклер Фаррон Лайтнінг Еклер Фаррон (エクレール・ファロン, Ekurēru Faron) японською мовою та Клер Фаррон англійською.');})();(function(){window.jsl.dh('xcy4ZvqkM-nY5NoPqry-yAg__53','

Лінійні дебати Відсутність елементів дослідження та повторюваних бойових послідовностей ще більше розпалюють дебати щодо вибору дизайну гри. У той час як деякі цінують її цілеспрямований наратив, інші жадають більш відкритого світу, подібного до попередніх ігор Final Fantasy.