The завірений переклад повинні міститися на кожній сторінці перекладено принаймні розширений електронний підпис перекладач і твердження, що переклад відповідає змісту оригінальних документів, які ВІН вони мали в полі зору.

Сертифіковані переклади Зазвичай вони мають заяву перекладача, печатку та іноді підпис перекладача. Зазвичай вони потрібні, щоб подати документ до міжнародної організації чи університету. Це може бути свідоцтво про народження, водійські права або ваша професійна кваліфікація.

Повинен включити заяву про що це "копія" сертифікований і вірно оригіналу», разом із печаткою та підписом перекладач журі. він перекладач повинен чітко вказати своє повне ім'я, позначення «перекладач журі» (або сертифікаттощо) і мови для що він клянеться своїм переклад.

Наявність на документі печатки присяжного перекладача є однозначною ознакою його автентичності та юридичної сили.. Ця печатка зазвичай містить ім’я перекладача, його реєстраційний номер і згадку про «присяжного перекладача» або «присяжного перекладача».

Щоб завірити переклад для USCIS, перекладач повинен надати підписану заяву про те, що він або вона компетентні перекладати з іноземної мови на англійську та що переклад є повним і точним.

Сертифіковані переклади є для офіційного використання, коли одержувач потребує сертифікації, щоб підтвердити, що переклад є повним і точним .