Одна з найпопулярніших версій Попелюшки була написана французькою мовою Шарлем Перро в 1697 році під назвою Cendrillon ou la petite pantoufle de verre. Популярність його казки була зумовлена його доповненнями до історії, зокрема гарбузом, феєю-хрещеною матір’ю та введенням «скляних» тапочок.
Ашенпуттель Німецька історія: ''Ашенпуттель'' Брати Гімм написали німецьку версію історії в 1812 році. У «Aschenputtel» мачуха і зведені сестри жахливо поводяться з Попелюшкою в німецькому селі. Вона садить гілку дерева над могилою матері і поливає її своїми сльозами. Гілка стає величезним деревом.');})();(function(){window.jsl.dh('Z9W4ZsOkJN6qwbkP_s3E8Qc__29','
Так, дія «Попелюшки» (це, до речі, один із моїх улюблених фільмів Діснея) відбувається у Франції. Це дуже помітно в одязі персонажів і в архітектурі особняка. У пролозі, до речі, оповідач говорить «шато», а «шато» — це французьке слово, яке означає «замок».
Варіації міфу про Попелюшку з’являються в народних казках майже в кожній світовій культурі: вона відома як «Yeh-Shen» у Китаї, «The Rough-Face Girl» для індіанців алгонкінів Північної Америки, «Chinye» та «Nyasha» для жителів Африки, «Tattercoats» в Англії та «Cenerentola» для Россіні.
Ім’я Елла означає, що вона дівчина, отже, «попелюшка». В оригінальній німецькій версії її прозвали «ашенпуттель» або «вона з попелястими ногами» ( від сну біля каміна).
Cendrillon. Одна з найпопулярніших версій «Попелюшки» була написана французькою мовою Шарлем Перро в 1697 році під назвою Cendrillon ou la petite pantoufle de verre.